Премьер-министр Фам Минь Тьинь подписал правительственную телеграмму № 139/CĐ-TTg от 21 августа, поручив министерствам, ведомствам и местным органам власти усилить меры по обеспечению безопасности и общественного порядка в период празднования Национального дня (2 сентября).
В этом году праздничные выходные по случаю Национального дня продлятся 4 дня. По всей стране одновременно проходят многочисленные важные мероприятия, посвященные 80-летию Августовской революции и Национальному дню, с участием широких слоев населения и иностранных делегаций. Враждебные силы могут попытаться воспользоваться этими событиями для подрывной деятельности и раскола национального единства
Одновременно увеличивается потребность граждан в поездках, посещении родственников, туризме, участии в праздничных мероприятиях, парадах и шествиях, что создаёт потенциальные риски, связанные с безопасностью, общественным порядком, уголовной преступностью, социальными пороками, дорожно-транспортными происшествиями, пожарами и взрывами.
Для обеспечения гражданам возможности провести праздничные дни в радостной, безопасной и здоровой атмосфере, Премьер-министр поручил:
1. Министрам, руководителям министерств, ведомств, а также председателям Народных комитетов провинций и городов центрального подчинения:
a) Продолжить решительное, эффективное и содержательное выполнение документов Премьер-министра, касающихся обеспечения безопасности, общественного порядка и пожарной безопасности, с акцентом на Решение № 38/QĐ-TTg от 16 июня 2022 года об утверждении Плана действий по реализации Заключения № 15-KL/TW относительно дальнейшего исполнения Директивы № 46-CT/TW от 22 июня 2015 года о повышении роли Партии в обеспечении безопасности и общественного порядка в новых условиях; Директивы № 01/CT-TTg от 3 января 2023 года об усилении мер пожарной безопасности в новых условиях.
b) В соответствии с возложенными функциями и задачами тщательно контролировать ситуацию, заблаговременно предотвращать угрозы и иметь готовые планы реагирования на сложные обстоятельства, не допуская пассивности, внезапности и неожиданных происшествий; организовать круглосуточное дежурство сил и средств, особенно на местном уровне, обеспечив безопасность ключевых объектов, важных мероприятий страны, деятельности руководства Партии и Государства, иностранных делегаций, а также охрану досуга, передвижения, здоровья и имущества граждан и предприятий.
2. Министру общественной безопасности поручено организовать тесное и эффективное взаимодействие с Министерством обороны, Министерством иностранных дел и другими компетентными органами для оперативного мониторинга ситуации и своевременного доклада руководству Партии и Государства о сложных ситуациях. Следует комплексно задействовать силы, средства и меры по защите суверенитета, безопасности и национальных интересов. Усилить контроль над ключевыми направлениями, маршрутами и объектами, своевременно выявлять, предотвращать и нейтрализовать террористическую и подрывную деятельность. Активно предотвращать, выявлять и пресекать заговоры и действия враждебных сил; иметь готовые планы реагирования на сложные инциденты в сфере безопасности и общественного порядка.
Сосредоточить силы, средства и меры на обеспечении общественного порядка и безопасности, активно бороться с преступностью и правонарушениями, решительно пресекать социальные пороки, которые часто возникают в праздничный период в местах массового скопления людей, таких как: азартные игры, кражи, грабежи, вымогательство, незаконное употребление наркотиков, незаконные гонки, хулиганство и др., с целью обеспечения спокойной и счастливой жизни граждан.
Усилить пропаганду, инструктаж и контроль за соблюдением правил пожарной безопасности, особенно на объектах с повышенным риском возгорания при массовом скоплении туристов и участников торжеств, а также в жилых комплексах, многоэтажных домах, арендуемых помещениях, домах, совмещающих жильё и производство или торговлю. Обеспечить своевременное реагирование сил и средств для тушения пожаров, спасения и эвакуации, минимизировать ущерб для людей и имущества. Организовать раннее и рациональное регулирование дорожного движения, особенно в местах массового скопления людей, на въездах и выездах из крупных городов.
3. Министерству обороны поручено в тесной и эффективной координации с Министерством общественной безопасности и другими компетентными органами тщательно отслеживать ситуацию, своевременно реагировать на угрозы национальной обороне, безопасности и общественному порядку; усилить патрулирование и контроль в приграничных районах, на тропах, переправах, в лесных и речных зонах, своевременно выявлять, предотвращать и строго пресекать незаконный въезд и выезд.
4. Министерству культуры, спорта и туризма совместно с Отделом ЦК КПВ по пропаганде, политическому воспитанию и работе с народными массами поручено усилить работу с СМИ по пропаганде знаний, навыков и законодательства в области обеспечения безопасности, общественного порядка и пожарной безопасности; взаимодействовать с Министерством общественной безопасности для своевременного выявления и блокирования негативной и подрывной информации, направленной на раскол национального единства в киберпространстве.
5. Народным комитетам провинций и городов центрального подчинения поручено обеспечить строгий контроль за ситуацией, своевременно предотвращать и не допускать возникновения сложной обстановки в сфере безопасности и общественного порядка; усилить пропаганду знаний и навыков, а также проверки и строгое наказание за нарушения пожарной безопасности, решительно не допускать пожаров и взрывов, способных привести к серьёзным последствиям для людей и имущества; проводить разъяснительную работу среди населения с целью предотвращения социальных пороков, своевременно выявлять, блокировать и строго пресекать правонарушения.