В 1970-х и 1980-х годах cоветские детские книги и комиксы были самыми близкими друзьями юных вьетнамских читателей. Они несут в себе очень простые послания, но содержат глубокое воспитательное значение, способствуя обогащению духовной жизни многих поколений вьетнамцев.
.jpg)
Переводчик Ле Хай Доан. Фото: Тует Лоан
Сборник русских народных сказок в комиксах Ле Хай Доана впечатляет читателей красивыми иллюстрациями и пропитан российской культурой. В сказках животный мир олицетворяется знакомыми человеческими эмоциями и поступками. Гармоничная цветовая гамма и тщательная прорисовка делают каждое издание не просто детской книгой, но и настоящим произведением искусства.